LLM for Translators
post-editing · glossaries · terminology QA
Speed up MT post-editing 3-5x, enforce glossary consistency, research terminology via RAG, validate quality cross-language. Pro $5.99/mo solo or Pro Team $99/mo for 5 translators. Multi-model (Claude/GPT/Gemini/Qwen) for different language pairs.
Translator-specific use-cases
📝 MT post-editing
Translator post-edits raw MT 3-5x faster com Claude Sonnet 4.6 sugestões + automated context lookup.
📚 Glossary consistency
Enforce client glossaries automatically. Flag inconsistencies. Suggest terminology fixes.
🔍 Terminology research RAG
RAG sobre client TM (translation memory) + industry corpora. Cited terminology recommendations.
✅ Quality assurance
Cross-language QA: number formats, dates, untranslated strings, false friends. Claude Opus 4.7 reasoning.
🌐 Multi-model per pair
Qwen 3 best for CN/JP/KR. Claude best for EN→European. Mistral best for FR/IT. 1 API.
💼 Project management
Auto-generate project quotes, client communications, freelancer briefings. Multi-language.
Speed up translation work 3-5x
7-day free trial. Pro $5.99 solo or Pro Team $99 agencies.
Try free 7 daysPara tradutores — voz + texto + AI
Earn 30% recurring
Refer Brainiall to others — get 30%/mo for every active referral.
Become an affiliate →